龙江文化翻译及中俄睦邻文化研究中心

发布者:系统管理员发布时间:2017-12-13浏览次数:231

龙江文化翻译及中俄睦邻文化研究中心

1.该智库针对省里的具体何需求

龙江文化翻译和中俄睦邻文化研究中心借助外语学科的语言优势,立足文化传播,以文化交流带动经济发展,旨在服务黑龙江省地方建设。

2.拟解决的问题

为配合我省推进实施《黑龙江和内蒙古东北部地区沿边开发开放规划》和“龙江丝路带”融入国家“一带一路”战略,进一步加快对俄全方位开发开放,使我省成为“中蒙俄经济走廊”核心,哈尔路理工大学拟依托外国语学院建立龙江文化翻译和中俄睦邻文化研究中心,以解决目前存在的中国文化输出时的不准确和口岸文化交流发展不均衡的状况。城市文化中作为城市名片的街道名称、牌匾、站名和景点介绍的外文存在大量错误,影响城市的国际形象和文化传播。睦邻文化交流中黑河表现突出,可做示范。

3.具备的基础条件

具备大量的研究人员。哈尔滨理工大学外国语学院开设英、日、俄、汉、韩四个专业,有各语种教师180余名,外籍教师10人,在校外语专业本科生1500多人、硕士研究生100余人。研究队伍庞大,语言种类涵盖面广,其中外籍教师和14名教授可以保障译文的准确性。

4.具体工作内容

龙江文化翻译2017年主要工作内容:

①校正哈尔滨市街道名称的英文译文;

②校正机场、火车站、市内公共交通工具报站名的英文译文;

③校正或翻译哈尔滨市主要景点的外文介绍(英日俄韩);

④校正哈尔滨市牌匾的外文名称。

中俄睦邻文化研究2017年主要工作内容:

①校正哈尔滨市街道名称的译文;

②校正机场、火车站、市内公共交通工具报站名的译文;

③校正或翻译哈尔滨市主要景点的外文介绍(英日俄韩);

④校正哈尔滨市牌匾的外文名称。

5.达到的目标

龙江文化翻译的工作目标是净化城市外文名片,使哈尔滨市更符合国际大都市的定位。

中俄睦邻文化研究的工作目标是了解黑-布双子城的文化交流情况,指导口岸城市文化交流发展。

6.需要的支持

《龙江文化翻译中心及中俄睦邻文化研究中心》2017年所需经费10万元。

7.预期的时间进度安排

(1)2017.3-2017.5月分组调研,搜集材料;

(2)2017.6-2017.10月具体翻译和研究阶段;

(3)2017.11-2017.12月专家论证,工作总结。